学习心得,不少于80字
1919年,刚从日本留学回国的陈望道应《星期评论》杂志之邀翻译《共产党宣言》。为了专心致志完成这个任务,1920年2月,陈望道特地回到家乡义乌分水塘村,开始心无旁骛地潜心翻译《共产党宣言》。本来就对社会主义十分憧憬、对马克思主义充满敬仰的陈望道以日文版为依据,同时与英文版相互对照,费了平时译书的五倍功夫,终于在当年4月完成了《共产党宣言》的中文翻译。中共浙江省委党史和文献研究室副主任、一级巡视员王祖强:因为思想的力量是无穷的,理论的力量,它只要把这个道理讲透了,讲明白了,那么它这个力量就是无穷的。因为历史是映照现实的,你光为历史而历史,不解决当下问题,它影响不了更多的人,所以陈望道的这种文本、精神不仅仅当年影响共产党人,现在也影响。陈望道翻译《共产党宣言》时,正值中国共产党筹建时期,全国各地的共产主义小组纷纷成立。《共产党宣言》中译本出版后,受到工人阶级和先进知识分子的热烈欢迎。从此,这本只有28000多个汉字的小册子,成为中国共产党创造革命信仰的思想起点。
心得:永远把人民对美好生活的向往作为奋斗目标。在中国共产党领导下,《共产党宣言》中“每个人自由而全面发展”的美好愿景,正在中华大地一步步变为现实。,以习近平同志为核心的党中央紧密结合新的历史条件,不断进行新探索新实践,为民族复兴、国家富强而不断奋斗。
“牢记使命”这一要求,其实是对中国共产党人的担当精神与担当本领提出了要求。习近平总书记在学习贯彻党的十九大精神研讨班讲话中提出:“以时不我待只争朝夕的精神投入工作,开创新时代中国特色社会主义事业新局面”,更是对新时代中国共产党人应该有什么样的担当提出要求、发出号召、指明方向。
心得:陈望道先生,他是第一个将《共产党宣言》全文翻译成中文的人,是一个马克思主义的传播者,《共产党宣言》的翻译,影响了《中国共产党宣言》的诞生,影响着一代代的伟人,也时刻影响着我们坚定理想信念,牢记使命担当。学习《共产党宣言》,就要不忘初心,牢记使命,始终把人民放在心中最高位置,更好增进人民福祉,拖动人的全面发展、社会全面进步。
陈望道先生翻译的《共产党宣言》影响了中国,传播速度也是很快,可见这影响力大,这也是救我们于水火之中的一本重要书籍,陈望道的翻译更加剧我们对《共产党宣言》的了解,坚定理想,牢记使命担当,并大力宣传为中国共产党提供了方向,不忘初心,牢记使命,记住把人民放在心中最高位置,更好增进人民福祉,推动人的全面发展,社会全面进步,激励我们不断前进。
陈望道勤于学习、刻苦钻研的革命精神,以及对真理的执着追求,深深地感染和影响着每一位参观的游人,激励着人们为建设中国特色社会主义而努力奋斗。一百年过去了,陈望道与《共产党宣言》的故事让无数人记忆犹新。我们新一代青年要弘扬中国共产党,学习红色精神!